No exact translation found for دولة حاجزة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دولة حاجزة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il faut rappeler les stipulations de l'article 84 de la ème troisième Convention de Genève: «Seuls les tribunaux militaires pourront juger un prisonnier de guerre, à moins que la législation de la pPuissance détentrice n'autorise expressément des tribunaux civils à juger un membre des forces armées de cette pPuissance pour la même infraction que celle pour laquelle le prisonnier de guerre est poursuivi.
    وتجدر الإشارة إلى أحكام المادة 84 من اتفاقية جنيف الثالثة التي جاء فيها ما يلي: "محاكمة أسير الحرب من اختصاص المحاكم العسكرية وحدها، ما لم تسمح تشريعات الدولة الحاجزة صراحة للمحاكم المدنية بمحاكمة أي من أفراد قوات الدولة الحاجزة عن المخالفة نفسها التي يلاحق أسير الحرب قضائياً بسببها.
  • Toutes les dispositions de la Convention visent à garantir une stricte égalité de traitement garantie «par les mêmes tribunaux et suivant la même procédure qu'à l'égard des personnes appartenant aux forces armées de la Puissance détentrice» (art.
    وتستهدف جميع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية كفالة المساواة التامة في المعاملة من جانب "المحاكم ذاتها وطبقاً للإجراءات ذاتها التي يخضع لها أفراد القوات المسلحة في الدولة الحاجزة" (المادة 102).
  • Luke Dolan vient de passer un barrage routier près de la maison de sa femme.
    لوك دولان " هرب للتو من " حاجز بالقرب من منزل زوجته
  • La pratique consistant à obtenir des «assurances diplomatiques» de l'État d'accueil pour vaincre l'obstacle constitué par le principe du non-refoulement a suscité récemment de longs débats.
    نوقشت مؤخراً على نحو مستفيض ممارسة الحصول على "ضمانات دبلوماسية" من الدولة المستلمة بغية تخطي حاجز مبدأ عدم الطرد.
  • En outre, nous sommes fermement convaincus que la dynamique en cours gagnerait encore en force avec un respect rigoureux du droit international et du droit international humanitaire, notamment de l'avis émis le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur la construction de la barrière.
    وفضلا عن ذلك، فإننا نؤمن إيمانا جازما بأن الزخم المتزايد سيساعده التمسك الصارم بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفتوى التي أصدرتها في تموز/يوليه 2004 محكمة العدل الدولية بشأن بناء الحاجز.
  • Il est plus que jamais nécessaire, dans le contexte actuel, que la communauté internationale adresse un signal fort pour demander à Israël de se conformer à la légalité internationale et lever le principal, voire l'unique obstacle devant cet important objectif, et contribuer ainsi au renforcement de la paix et de la stabilité dans cette région particulièrement mouvementée du monde.
    وفي السياق الحالي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يرسل المجتمع الدولي رسالة قوية يطلب فيها من إسرائيل الالتزام بالشرعية الدولية وإزالة الحاجز الأساسي، بل الوحيد الذي يحول دون تحقيق ذلك الهدف الهام والمساعدة على تعزيز السلم والاستقرار في تلك المنطقة الكثيرة الاضطراب من العالم.
  • En violation du droit international, Israël poursuit la construction d'une barrière de 703 kms de long, qui empêchera quelque 60 000 Palestiniens d'accéder à la Cisjordanie et à leurs principaux moyens d'existence, encerclant complètement 31 000 personnes.
    وعلى نحو مخالف للقانون الدولي، تواصل إسرائيل تشييد حاجز يمتد لمسافة 703 كيلومترات، مما يحرم 000 60 فلسطيني من الوصول إلى الضفة الغربية ومن مصدر رزقهم الرئيسي، ويحيط بـ 000 31 منهم إحاطة كاملة.
  • M. Al-Emadi (Qatar) déplore qu'outre les multiples exactions imposées au peuple palestinien (confiscations de terres, destruction de logements, exécutions extrajudiciaires, arrestations arbitraires, destruction d'arbres fruitiers, etc.) Israël ait fait fi de l'avis de la Cour internationale de Justice et poursuivi la construction du mur de séparation, jetant de nombreux Palestiniens hors de chez eux.
    السيد العمادي (قطر): قال إنه يشعر بالاستياء لأنه، بالإضافة إلى الابتزازات والاغتصابات العديدة التي تعرّض لها الشعب الفلسطيني (مصادرة الأراضي، وتدمير المساكن، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون، وعمليات الاعتقال التعسّفي، وقلع الأشجار المثمرة، وما إلى ذلك، يلاحظ أن إسرائيل تسخر من محكمة العدل الدولية، وتواصل بناء الحاجز الفاصل، مما يؤدي إلى طرد الكثير من الفلسطينيين من ديارهم.
  • Israël poursuit la construction de la barrière, allant à l'encontre de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale, qui prend acte de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice selon lequel l'édification de la barrière dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour du secteur occupé de Jérusalem-Est, était contraire au droit international.
    تواصل إسرائيل تشييد الحاجز، مخالفة بذلك قرار الجمعية العامة دإ-10/15 الذي أقرت فيه الجمعية بفتوى محكمة العدل الدولية القائلة بأن تشييد الحاجز في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك تشييده في القدس الشرقية المحتلة وما حولها، مخالف للقانون الدولي.
  • De même, pour renforcer la capacité de l'Assemblée de promouvoir le respect des droits de l'homme à l'échelle internationale dans un contexte où sélectivité, politisation et principe de deux poids, deux mesures sont absents, il convient de redoubler d'efforts pour garantir le respect des droits humains du peuple palestinien jusqu'à la création d'un État de Palestine indépendant, grâce à des mesures et à des procédures efficaces qui pourront mettre un terme aux violations systématiques du droit international et du droit international humanitaire par la Puissance occupante et à ses agressions répétées contre les civils palestiniens. Cela rompra le silence international face aux meurtres extrajudiciaires, à la fermeture continue des points de passage et aux barrages routiers, aux punitions collectives, aux menaces d'interrompre l'approvisionnement en eau et en électricité et de priver de tout moyen de survie les habitants de la bande de Gaza, à l'expansion des colonies de peuplement, à la confiscation des terres et à la construction d'un mur de séparation en Cisjordanie occupée en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et de la résolution ES-10/17 de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée. Israël refuse de mettre en œuvre cette résolution, ignorant ainsi la volonté de la communauté internationale et les règles de la légitimité internationale.
    وبالمثل، فإن سعي المجتمع الدولي لدعم قدرة الجمعية العامة على تعميق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان في إطار بعيد عن الانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة، يقتضي منا تكثيف السعي نحو ضمان احترام حقوق الإنسان الفلسطيني لحين إقامة دولته المستقلة، من خلال إجراءات وتدابير فعالة تضمن وقف إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال لانتهاكاتها المنتظمة لقواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني ولاعتداءاتها المتكررة على المدنيين من أبناء الشعب الفلسطيني، وبما يكسر حاجز الصمت الدولي عما يحدث من عمليات قتل خارج القانون وإغلاق مستمر للمعابر والطرق وعقاب جماعي وتهديد بقطع المياه والكهرباء وسبل الحياة عن قطاع غزة، فضلا عن توسيع المستوطنات ومصادرة الأراضي ومواصلة بناء الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة، في مخالفة لفتوى محكمة العدل الدولية ولقرار الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة (دإط-10/17) الذي ترفض إسرائيل تنفيذه غير مكترثة بإرادة المجتمع الدولي وبقواعد الشرعية الدولية.